passion
US ['pæʃən]
UK ['pæʃən]
英漢辭典
vi. (不及物動詞 intransitive verb)
1. [詩] 感受[表露]強烈感情
n. (名詞 noun)
1. 熱情,激情指強烈的 love, desire, hate, anger, fear, grief, joy, hope 等;其總稱有時用 passions 表示
2. 激情爆發
one's ruling passion
對某人起主要作用的感情
burst [break] into a passion of tears
突然大哭起來
in a passion of grief
在一陣悲哀之中.
3. 激怒,憤怒
be in a passion
憤怒,在發脾氣
fall [get] into a passion
發怒,發脾氣
fly into a passion
勃然大怒
put sb into a passion
激怒某人.
4. 情慾,戀情,熱戀;熱戀對象
tender passion
愛情,戀愛
conceive a passion for sb
對某人懷有愛意.
5. 極度喜愛,酷愛;酷愛的事物
He has a passion for gambling.
他嗜賭如命
Music was her passion [became a passion with her].
她酷愛音樂.
6. [哲] 感情
7. 受動性指受外界因素或力量的影響
8. [古] 殉教
9. [廢] 受苦,悲哀
10. (在 Gethsemane 花園和十字架上的)耶穌受難
11. 耶穌受難曲
柯林斯英英辭典
n. (noun)
1. ardent love or affection
2. intense sexual love
例句
Music was her passion [became a passion with her].
她酷愛音樂. → 本例句出自passion
animal passion
獸慾 → 本例句出自animal
in a blaze of passion
盛怒之下. → 本例句出自blaze
fly into a passion [temper, rage]
大發雷霆,勃然大怒 → 本例句出自fly
indulge one's passion for swimming
盡情游泳. → 本例句出自indulge
one's ruling passion
對某人起主要作用的感情 → 本例句出自passion
burst [break] into a passion of tears
突然大哭起來 → 本例句出自passion
in a passion of grief
在一陣悲哀之中. → 本例句出自passion
be in a passion
憤怒,在發脾氣 → 本例句出自passion
fall [get] into a passion
發怒,發脾氣 → 本例句出自passion
2010年7月31日星期六
2010年7月27日星期二
最美的70個英文單字 - 1 (mother)
mother
US ['mʌðɚ]
UK ['mʌðə]
衍生詞 : a., adv. motherlike
英漢辭典
vt. (及物動詞 transitive verb)
1. 像母親一樣照管;收養…為子女
2. 成為…的母親,生(孩子);承認自己是(孩子)的母親;聲稱自己是(小說等)的作者
n. (名詞 noun)
1. 母親
Like mother, like daughter.
【諺】 有其母必有其女. cf. father 【諺】
God's Mother =the Mother of God.
2. [口] 後媽,繼母,養母
God's Mother =the Mother of God.
3. [口] 小孩他媽【使用說明】丈夫對自己妻子的稱呼
4. 母愛,母性
5. 像母親般保護照管的人
6. 女修道院院長
7. 大娘尤用於稱呼上了年紀的下層婦女,相當於 Mrs.
8. [美‧俚] 一夥年輕同性戀者中為首的人
9. (雛雞的)養育器
10. [美‧空軍俚] (無人飛機、靶機的)母機
11. [美‧海軍俚] 航空母艦
12. …之母,根源
13. [基督教科學] (作為永久性原理的)母
14. [美‧俚] 娘娘腔的男子,男同性戀者
15. [美‧俗] 卑鄙下賤的人,不要臉的傢伙,混賬東西
16. 極好[有趣,可怕]之事[東西,人]
adj. (形容詞 adjective)
1. 母的,母親的;母親般的;有母系關係的;母國的,本國的
柯林斯英英辭典
n. (noun)
1. a female who has given birth to offspring
2. (as modifier)
a mother bird
例句
I informed my mother of my safe arrival.=I informed my mother that I had safely arrived.
我通知母親已平安到達. → 本例句出自inform
God's Mother =the Mother of God. → 本例句出自mother
an adoptive son [mother]
養子[養母]. → 本例句出自adoptive
my father and mother
我的雙親(cf. my father and my aunt)
artificial mother
雛雞養育器 → 本例句出自artificial
He that would the daughter win, must with the mother first begin.
【諺】 要想贏得閨女心,必先討好老母親. → 本例句出自daughter
the devotion of a mother for her child
母親對於兒女的摯愛 → 本例句出自devotion
Mother and child are both doing well.
母子均平安 → 本例句出自do
an expectant mother
孕婦 → 本例句出自expectant
Experience is the mother of wisdom.
【諺】 經驗是知識之母 → 本例句出自experience
資料來源:
http://www.nciku.com.tw/space/space.php?uid=2130&do=blog&id=7617
http://www.nciku.com.tw/search/en/detail/mother/49881#en
US ['mʌðɚ]
UK ['mʌðə]
衍生詞 : a., adv. motherlike
英漢辭典
vt. (及物動詞 transitive verb)
1. 像母親一樣照管;收養…為子女
2. 成為…的母親,生(孩子);承認自己是(孩子)的母親;聲稱自己是(小說等)的作者
n. (名詞 noun)
1. 母親
Like mother, like daughter.
【諺】 有其母必有其女. cf. father 【諺】
God's Mother =the Mother of God.
2. [口] 後媽,繼母,養母
God's Mother =the Mother of God.
3. [口] 小孩他媽【使用說明】丈夫對自己妻子的稱呼
4. 母愛,母性
5. 像母親般保護照管的人
6. 女修道院院長
7. 大娘尤用於稱呼上了年紀的下層婦女,相當於 Mrs.
8. [美‧俚] 一夥年輕同性戀者中為首的人
9. (雛雞的)養育器
10. [美‧空軍俚] (無人飛機、靶機的)母機
11. [美‧海軍俚] 航空母艦
12. …之母,根源
13. [基督教科學] (作為永久性原理的)母
14. [美‧俚] 娘娘腔的男子,男同性戀者
15. [美‧俗] 卑鄙下賤的人,不要臉的傢伙,混賬東西
16. 極好[有趣,可怕]之事[東西,人]
adj. (形容詞 adjective)
1. 母的,母親的;母親般的;有母系關係的;母國的,本國的
柯林斯英英辭典
n. (noun)
1. a female who has given birth to offspring
2. (as modifier)
a mother bird
例句
I informed my mother of my safe arrival.=I informed my mother that I had safely arrived.
我通知母親已平安到達. → 本例句出自inform
God's Mother =the Mother of God. → 本例句出自mother
an adoptive son [mother]
養子[養母]. → 本例句出自adoptive
my father and mother
我的雙親(cf. my father and my aunt)
artificial mother
雛雞養育器 → 本例句出自artificial
He that would the daughter win, must with the mother first begin.
【諺】 要想贏得閨女心,必先討好老母親. → 本例句出自daughter
the devotion of a mother for her child
母親對於兒女的摯愛 → 本例句出自devotion
Mother and child are both doing well.
母子均平安 → 本例句出自do
an expectant mother
孕婦 → 本例句出自expectant
Experience is the mother of wisdom.
【諺】 經驗是知識之母 → 本例句出自experience
資料來源:
http://www.nciku.com.tw/space/space.php?uid=2130&do=blog&id=7617
http://www.nciku.com.tw/search/en/detail/mother/49881#en
2010年7月22日星期四
Deuteronomy
US [.djutə'rɑnəmɪ,.dɪu-,.du-]
UK [.djuːtə'rɔnəmɪ]
衍生詞 : a. Deuteronomic
英漢辭典
n. (名詞 noun)
1. [聖] 《申命記》《聖經‧舊約全書》前五卷(Pentateuch)中的第五卷,即 The Fifth Book of Moses, called Deuteronomy
柯林斯英英辭典
n
1. the fifth book of the Old Testament, containing a second statement of the Mosaic Law
2. [Etymology] from Late Latin Deuteronomium, from Greek Deuteronomion; see deutero-, -nomy
UK [.djuːtə'rɔnəmɪ]
衍生詞 : a. Deuteronomic
英漢辭典
n. (名詞 noun)
1. [聖] 《申命記》《聖經‧舊約全書》前五卷(Pentateuch)中的第五卷,即 The Fifth Book of Moses, called Deuteronomy
柯林斯英英辭典
n
1. the fifth book of the Old Testament, containing a second statement of the Mosaic Law
2. [Etymology] from Late Latin Deuteronomium, from Greek Deuteronomion; see deutero-, -nomy
2010年7月21日星期三
Numbers
Numbers ['n^mbəz]
n. 名詞
(用作單數)(聖經)民數記(舊約的第四卷)
The fourth book of the Old Testament, recording the numbers of the Israelites who followed Moses out of Egypt.
n. 名詞
(用作單數)(聖經)民數記(舊約的第四卷)
The fourth book of the Old Testament, recording the numbers of the Israelites who followed Moses out of Egypt.
2010年7月20日星期二
Leviticus
US [lə'vɪtɪkəs]
UK [lɪ'vɪtɪkəs]
英漢辭典
n. (名詞 noun)
1. [聖] 利未記聖經‧舊約中的 The Third Book of Moses, called Leviticus
柯林斯英英辭典
n. (noun)
1. [Old Testament] the third book of the Old Testament, containing Levitical law and ritual precepts
UK [lɪ'vɪtɪkəs]
英漢辭典
n. (名詞 noun)
1. [聖] 利未記聖經‧舊約中的 The Third Book of Moses, called Leviticus
柯林斯英英辭典
n. (noun)
1. [Old Testament] the third book of the Old Testament, containing Levitical law and ritual precepts
Exodus
US ['εksədəs]
UK ['eksədəs]
英漢辭典
n. (名詞 noun)
1. (移民等大批)出國,移居
2. 古代以色列人出埃及
3. [聖] 《出埃及記》《舊約聖經》 The Second Book of Moses, called exodus
柯林斯英英辭典
n. (noun)
1. the act or an instance of going out
2. [Etymology] C17: via Latin from Greek exodos from ex-1 + hodos way
UK ['eksədəs]
英漢辭典
n. (名詞 noun)
1. (移民等大批)出國,移居
2. 古代以色列人出埃及
3. [聖] 《出埃及記》《舊約聖經》 The Second Book of Moses, called exodus
柯林斯英英辭典
n. (noun)
1. the act or an instance of going out
2. [Etymology] C17: via Latin from Greek exodos from ex-1 + hodos way
2010年7月19日星期一
Genesis
genesis
US ['dʒεnəsɪs]
UK ['ʤenɪsɪs]
變化形: pl geneses
英漢辭典
n. (名詞 noun)
1. 起源,由來;發生,生成;誕生;創造;創始;發生[生成]的方式
the genesis of the novel
那部小說的緣起.
2. [聖] 《創世記》《聖經‧舊約》的首卷 The First Book of Moses, called Genesis
柯林斯英英辭典
n. (noun)
1. a beginning or origin of anything
2. [Etymology] Old English: via Latin from Greek; related to Greek gignesthai to be born
例句
the genesis of the novel
那部小說的緣起. → 本例句出自genesis
《創世紀》對於研究納西族的歷史和習俗有很多可以借鑒的地方。
Genesis can be used as a reference when studying the history and customs of the Naxi nationality. → 本例句出自創世紀
《創世記》作為《聖經》的首卷, 講述了上帝造人的傳說。
As the first episode of The Bible, Genesis describes the legend of how human beings were created by God. → 本例句出自創世記
資料來源:
http://www.nciku.com.tw/search/en/detail/genesis/32275
更多參考:
http://dictionary.sina.com.tw/word/ec/genesis
http://hk.dictionary.yahoo.com/dictionary?p=Genesis
http://odict.net/genesis/
http://www.for68.com/new/2006/8/wu3804363350111860021548-0.htm
US ['dʒεnəsɪs]
UK ['ʤenɪsɪs]
變化形: pl geneses
英漢辭典
n. (名詞 noun)
1. 起源,由來;發生,生成;誕生;創造;創始;發生[生成]的方式
the genesis of the novel
那部小說的緣起.
2. [聖] 《創世記》《聖經‧舊約》的首卷 The First Book of Moses, called Genesis
柯林斯英英辭典
n. (noun)
1. a beginning or origin of anything
2. [Etymology] Old English: via Latin from Greek; related to Greek gignesthai to be born
例句
the genesis of the novel
那部小說的緣起. → 本例句出自genesis
《創世紀》對於研究納西族的歷史和習俗有很多可以借鑒的地方。
Genesis can be used as a reference when studying the history and customs of the Naxi nationality. → 本例句出自創世紀
《創世記》作為《聖經》的首卷, 講述了上帝造人的傳說。
As the first episode of The Bible, Genesis describes the legend of how human beings were created by God. → 本例句出自創世記
資料來源:
http://www.nciku.com.tw/search/en/detail/genesis/32275
更多參考:
http://dictionary.sina.com.tw/word/ec/genesis
http://hk.dictionary.yahoo.com/dictionary?p=Genesis
http://odict.net/genesis/
http://www.for68.com/new/2006/8/wu3804363350111860021548-0.htm
Pentateuch
Pentateuch
US ['pεntə.tjuk, 'pεntə.tɪuk, 'pεntə.tuk]
UK ['pentətjuːk]
衍生詞 : a. Pentateuchal
英漢辭典
n. (名詞 noun)
1. [聖] (摩西的)《五經》《聖經‧舊約》的首五卷:《創世記》、《出埃及記》、《利未記》、《民數記》《申命記》
柯林斯英英辭典
n. (noun)
1. the first five books of the Old Testament regarded as a unity
2. [Etymology] C16: from Church Latin pentateuchus, from Greek penta- + teukhos tool (in Late Greek: scroll)
資料來源: http://www.nciku.com.tw/search/en/detail/Pentateuch/56425
US ['pεntə.tjuk, 'pεntə.tɪuk, 'pεntə.tuk]
UK ['pentətjuːk]
衍生詞 : a. Pentateuchal
英漢辭典
n. (名詞 noun)
1. [聖] (摩西的)《五經》《聖經‧舊約》的首五卷:《創世記》、《出埃及記》、《利未記》、《民數記》《申命記》
柯林斯英英辭典
n. (noun)
1. the first five books of the Old Testament regarded as a unity
2. [Etymology] C16: from Church Latin pentateuchus, from Greek penta- + teukhos tool (in Late Greek: scroll)
資料來源: http://www.nciku.com.tw/search/en/detail/Pentateuch/56425
2010年7月17日星期六
聖經簡單大綱 - 摩西五經 (Pentateuch)
摩西五經大綱
第一部分是摩西 (Moses) 寫的五本書,稱為摩西五經 (Pentateuch)。
第一卷 創世記
一.主題
創世記(Genesis)這個字意思即「始原」,「起源」。
創世記書中所記的,事實上也是有關各種事物的開始。
因此,我們給這本書的題目是:「開始」。
二.分段大綱
創世記可以分為兩大段:
1. 上古史 (一至十一章)
這段歷史記載了由創造至種族的開始。
A. 創造 -- 宇宙萬物的開始 (一至二章)
B. 墮落 -- 罪惡的開始 (三至五章)
C. 洪水 -- 環境改變的開始 (六至十章)
D. 分散 -- 種族的開始 (十一章)
2.先祖史 (十二至五十章)
以色列民族的開始。
A. 亞伯拉罕 (十二至廿五章)
B. 以撒 (廿六至廿七章)
C. 雅各 (廿八至卅六章)
D. 約瑟 (卅七至五十章)
第二卷 出埃及記
一. 主題
出埃及記(Exodus)這個字意即「出離」,「離開」。
本書記載以色列人在埃及為奴,受苦,但神藉摩西的手救他們離開這個受苦之地。
我們可以給這本書的題目是:「拯救」。
二. 分段
本書可分為三段:
1. 出離埃及 -- 脫離轄制 一至十八章
所謂蒙拯救就是脫離轄制,得以自由。
A. 準備 一至四章
B. 攔阻 五至十一章
C. 前行 十二至十八章
2. 頒佈律法 -- 讓神管理 十九至廿四章
真正蒙拯救,得自由的人不是妄作胡為,乃是讓神管治。
A.十誡 -- 總綱 廿章
B.律例 -- 道德上 廿一至廿二章
C.典章 -- 靈性上 廿三至廿四章
3. 建造會幕 -- 事奉敬拜 廿五至四十章
蒙拯救的人要與神同行,事奉敬拜祂。
A.計劃 廿五至卅一章
B.阻延 卅二至卅四章
C.完成 卅五至四十章
第三卷 利未記
一. 主題
利未記(Leviticus)意即「利未的」,「利未人的」。
利未人是事奉神的人,本書則論到如何事奉神。
拯救是神對人的慈愛,事奉則是人對神慈愛的回應。
我們可以給本書一個題目:「事奉」。
二. 分段
本書可以分為兩部分:
1. 事奉的基礎 -- 獻祭 一至十章
A.祭禮 一至五章
人能事奉神需要靠祭物和祭禮
B.祭司 六至十章
人能事奉神要透過祭司
2. 事奉的表現 -- 聖潔 十一至廿七章
A.聖潔的百姓 十一至廿章
B.聖潔的祭司 廿一至廿二章
C.聖潔的節期 廿三至廿五章
D.聖潔的律例 廿六至廿七章
第四卷 民數記
一. 主題
民數記(Numbers)意即數目,民數。
民數記有兩次數點民數。兩次數目差不多,但前後卻相隔了四十年。這四十年,他們在曠野漂流,浪費光陰、生命。
他們沒有滅族,全是出於神的恩慈。
我們可以給這本書一個題目:「漂流」。
二. 分段
民數記可以分為三段:
1. 起行 一至十二章
A. 計算民數 一至四章
B. 分別為聖 五至八章
C. 開始前進 九至十二章
2. 繞行 十三至廿章
A. 小信 -- 繞行的原因 十三至十五章
B. 紛爭 -- 繞行的情況 十六至十九章
C. 領袖的結局 -- 繞行的結果 廿章
3. 前行 廿一至卅六章
A. 得河東地 廿一章
B. 巴蘭事件 廿二至廿五章
C. 再計民數 廿六章
D. 最後吩咐 廿七至卅六章
第五卷 申命記
一. 主題
申命記在希伯來文原意是「說話」,「話語」。是神的話,神的命令。
現用的 Deuteronomy 是由「二次」或「重複」和「律法」,「命令」二字合成。
在進入迦南地之前,面對新生一代,實在有需要把神的命令重述一次,免得忘記。
故申命記的主題一如其名 -- 重申命令。
二. 分段
申命記可分為三段:-
1. 回憶往事 -- 神愛人 一至四章
2. 重申命令 -- 愛神愛人 五至廿八章
3. 臨別贈言 -- 肺腑之愛 廿九至卅四章
資料來源︰http://www.pastorlau.org/pages/sermon/outline_content.html
第一部分是摩西 (Moses) 寫的五本書,稱為摩西五經 (Pentateuch)。
第一卷 創世記
一.主題
創世記(Genesis)這個字意思即「始原」,「起源」。
創世記書中所記的,事實上也是有關各種事物的開始。
因此,我們給這本書的題目是:「開始」。
二.分段大綱
創世記可以分為兩大段:
1. 上古史 (一至十一章)
這段歷史記載了由創造至種族的開始。
A. 創造 -- 宇宙萬物的開始 (一至二章)
B. 墮落 -- 罪惡的開始 (三至五章)
C. 洪水 -- 環境改變的開始 (六至十章)
D. 分散 -- 種族的開始 (十一章)
2.先祖史 (十二至五十章)
以色列民族的開始。
A. 亞伯拉罕 (十二至廿五章)
B. 以撒 (廿六至廿七章)
C. 雅各 (廿八至卅六章)
D. 約瑟 (卅七至五十章)
第二卷 出埃及記
一. 主題
出埃及記(Exodus)這個字意即「出離」,「離開」。
本書記載以色列人在埃及為奴,受苦,但神藉摩西的手救他們離開這個受苦之地。
我們可以給這本書的題目是:「拯救」。
二. 分段
本書可分為三段:
1. 出離埃及 -- 脫離轄制 一至十八章
所謂蒙拯救就是脫離轄制,得以自由。
A. 準備 一至四章
B. 攔阻 五至十一章
C. 前行 十二至十八章
2. 頒佈律法 -- 讓神管理 十九至廿四章
真正蒙拯救,得自由的人不是妄作胡為,乃是讓神管治。
A.十誡 -- 總綱 廿章
B.律例 -- 道德上 廿一至廿二章
C.典章 -- 靈性上 廿三至廿四章
3. 建造會幕 -- 事奉敬拜 廿五至四十章
蒙拯救的人要與神同行,事奉敬拜祂。
A.計劃 廿五至卅一章
B.阻延 卅二至卅四章
C.完成 卅五至四十章
第三卷 利未記
一. 主題
利未記(Leviticus)意即「利未的」,「利未人的」。
利未人是事奉神的人,本書則論到如何事奉神。
拯救是神對人的慈愛,事奉則是人對神慈愛的回應。
我們可以給本書一個題目:「事奉」。
二. 分段
本書可以分為兩部分:
1. 事奉的基礎 -- 獻祭 一至十章
A.祭禮 一至五章
人能事奉神需要靠祭物和祭禮
B.祭司 六至十章
人能事奉神要透過祭司
2. 事奉的表現 -- 聖潔 十一至廿七章
A.聖潔的百姓 十一至廿章
B.聖潔的祭司 廿一至廿二章
C.聖潔的節期 廿三至廿五章
D.聖潔的律例 廿六至廿七章
第四卷 民數記
一. 主題
民數記(Numbers)意即數目,民數。
民數記有兩次數點民數。兩次數目差不多,但前後卻相隔了四十年。這四十年,他們在曠野漂流,浪費光陰、生命。
他們沒有滅族,全是出於神的恩慈。
我們可以給這本書一個題目:「漂流」。
二. 分段
民數記可以分為三段:
1. 起行 一至十二章
A. 計算民數 一至四章
B. 分別為聖 五至八章
C. 開始前進 九至十二章
2. 繞行 十三至廿章
A. 小信 -- 繞行的原因 十三至十五章
B. 紛爭 -- 繞行的情況 十六至十九章
C. 領袖的結局 -- 繞行的結果 廿章
3. 前行 廿一至卅六章
A. 得河東地 廿一章
B. 巴蘭事件 廿二至廿五章
C. 再計民數 廿六章
D. 最後吩咐 廿七至卅六章
第五卷 申命記
一. 主題
申命記在希伯來文原意是「說話」,「話語」。是神的話,神的命令。
現用的 Deuteronomy 是由「二次」或「重複」和「律法」,「命令」二字合成。
在進入迦南地之前,面對新生一代,實在有需要把神的命令重述一次,免得忘記。
故申命記的主題一如其名 -- 重申命令。
二. 分段
申命記可分為三段:-
1. 回憶往事 -- 神愛人 一至四章
2. 重申命令 -- 愛神愛人 五至廿八章
3. 臨別贈言 -- 肺腑之愛 廿九至卅四章
資料來源︰http://www.pastorlau.org/pages/sermon/outline_content.html
2010年7月16日星期五
背經經文 - A 過新生活 (To Live A New Life)
A1 基督是中心
加拉太書 2:20
我已經與基督同釘十字架;現在活著的,不再是我,而是基督活在我裡面;如今在肉身中活著的我,是因信神的兒子而活的;他愛我,為我捨己。
A2 基督是中心
羅馬書 6:4
所以我們藉著洗禮歸入死,與他同葬,為的是要我們過新生命的生活,像基督 藉著父的榮耀從死人中復活一樣。
A3 基督是中心
羅馬書 14:7-8
我們沒有一個人為自己活,也沒有一個人為自己死。我們若活著,是為主而活;
我們若死了,是為主而死。所以,我們無論活著或是死了,總是屬於主的人。
A4 神的話
提摩太後書 3:16-17
全部聖經都是神所默示的,在教訓、責備、矯正和公義的訓練各方面,都是有益的,
為要使屬神的人裝備好,可以完成各樣的善工。
A5 禱告
約翰福音 16:24
你們向來沒有奉我的名求甚麼,現在你們祈求,就必定得著,讓你們的喜樂滿溢。
A6 禱告
約翰一書 1:9
我們若承認自己的罪,神是信實的,公義的,必定赦免我們的罪,潔淨我們脫離一切不義。
A7 合一
以弗所書 2:19
這樣看來,你們不再是外人和客旅,而是與聖徒一同作國民,是神家裡的人了。
A8 合一
加拉太書 3:26-28
你們因著信,在基督耶穌裡都作了神的兒子。
你們所有受洗歸入基督的人,都是披戴基督的,
並不分猶太人或希臘人,作奴僕的或自由人,男的或女的,因為你們在基督耶穌裡都成為一體了。
A9 交通
希伯來書 10:24-25
我們又應該彼此關心,激發愛心,勉勵行善。
我們不可放棄聚會,好像有些人的習慣一樣;卻要互相勸勉。你們既然知道那日子臨近,就更應該這樣。
A10 彼此守望
傳道書 4:9-10
二人勝過一人,因為他們一起的勞碌有美好的酬報。
如果一個跌倒,另一個可以把他的同伴扶起來。但一人孤身跌倒,沒有別人把他扶起來,他就悲慘了。
A11 彼此守望
約翰一書 2:13-14上
父老們,我寫信給你們,因為你們認識太初就存在的那一位。青年們,我寫信給你們,因為你們已經勝過那惡者。
孩子們,我寫信給你們,因為你們認識父。(父老們,我寫信給你們,因為你們認識太初就存在的那一位。青年們,我寫信給你們,因為你們強壯, 神的道在你們心裡,你們也勝過了那惡者。)
A12 見證
馬太福音 4:19
耶穌就對他們說︰“來跟從我,我要使你們作得人的漁夫。”
加拉太書 2:20
我已經與基督同釘十字架;現在活著的,不再是我,而是基督活在我裡面;如今在肉身中活著的我,是因信神的兒子而活的;他愛我,為我捨己。
A2 基督是中心
羅馬書 6:4
所以我們藉著洗禮歸入死,與他同葬,為的是要我們過新生命的生活,像基督 藉著父的榮耀從死人中復活一樣。
A3 基督是中心
羅馬書 14:7-8
我們沒有一個人為自己活,也沒有一個人為自己死。我們若活著,是為主而活;
我們若死了,是為主而死。所以,我們無論活著或是死了,總是屬於主的人。
A4 神的話
提摩太後書 3:16-17
全部聖經都是神所默示的,在教訓、責備、矯正和公義的訓練各方面,都是有益的,
為要使屬神的人裝備好,可以完成各樣的善工。
A5 禱告
約翰福音 16:24
你們向來沒有奉我的名求甚麼,現在你們祈求,就必定得著,讓你們的喜樂滿溢。
A6 禱告
約翰一書 1:9
我們若承認自己的罪,神是信實的,公義的,必定赦免我們的罪,潔淨我們脫離一切不義。
A7 合一
以弗所書 2:19
這樣看來,你們不再是外人和客旅,而是與聖徒一同作國民,是神家裡的人了。
A8 合一
加拉太書 3:26-28
你們因著信,在基督耶穌裡都作了神的兒子。
你們所有受洗歸入基督的人,都是披戴基督的,
並不分猶太人或希臘人,作奴僕的或自由人,男的或女的,因為你們在基督耶穌裡都成為一體了。
A9 交通
希伯來書 10:24-25
我們又應該彼此關心,激發愛心,勉勵行善。
我們不可放棄聚會,好像有些人的習慣一樣;卻要互相勸勉。你們既然知道那日子臨近,就更應該這樣。
A10 彼此守望
傳道書 4:9-10
二人勝過一人,因為他們一起的勞碌有美好的酬報。
如果一個跌倒,另一個可以把他的同伴扶起來。但一人孤身跌倒,沒有別人把他扶起來,他就悲慘了。
A11 彼此守望
約翰一書 2:13-14上
父老們,我寫信給你們,因為你們認識太初就存在的那一位。青年們,我寫信給你們,因為你們已經勝過那惡者。
孩子們,我寫信給你們,因為你們認識父。(父老們,我寫信給你們,因為你們認識太初就存在的那一位。青年們,我寫信給你們,因為你們強壯, 神的道在你們心裡,你們也勝過了那惡者。)
A12 見證
馬太福音 4:19
耶穌就對他們說︰“來跟從我,我要使你們作得人的漁夫。”
订阅:
评论 (Atom)